Surah El Clemente

Español

Surah El Clemente - Aya count 78

ٱلرَّحْمَٰنُ ﴿١﴾

El Compasivo

عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ ﴿٢﴾

ha enseñado el Corán.

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ ﴿٣﴾

Ha creado al hombre,

عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ ﴿٤﴾

le ha enseñado a explicar.

ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ ﴿٥﴾

El sol y la luna, para cómputo.

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿٦﴾

Las hierbas y los árboles se prosternan.

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ ﴿٧﴾

Ha elevado el cielo. Ha establecido la balanza

أَلَّا تَطْغَوْاْ فِى ٱلْمِيزَانِ ﴿٨﴾

para que no faltéis al peso,

وَأَقِيمُواْ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُواْ ٱلْمِيزَانَ ﴿٩﴾

sino que deis la pesada equitativa, sin defraudar en el peso.

وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ﴿١٠﴾

La tierra la ha puesto al servicio de las criaturas.

فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ ﴿١١﴾

Hay en ella fruta y palmeras de fruto recubierto,

وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ ﴿١٢﴾

grano de vaina, plantas aromáticas.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٣﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ ﴿١٤﴾

Creó al hombre de arcilla, como la cerámica;

وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ ﴿١٥﴾

y creó a los genios de fuego puro.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٦﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ ﴿١٧﴾

Señor de los dos Orientes y Señor de los dos Occidentes.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٨﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿١٩﴾

Ha dejado fluir las dos grandes masas de agua, que se encuentran.

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ ﴿٢٠﴾

pero las separa una barrera que no rebasan.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢١﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿٢٢﴾

De ambas provienen la perla y el coral.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٣﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ ﴿٢٤﴾

Suyas son las embarcaciones, que sobresalen en el mar como mojones.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٥﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ ﴿٢٦﴾

Todo aquél que está sobre ella es perecedero.

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾

Pero subsiste tu Señor, el Majestuoso y Honorable

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٨﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ ﴿٢٩﴾

Los que están en los cielos y en la tierra Le imploran. Siempre está ocupado en algo.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٠﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ ﴿٣١﴾

Nos ocuparemos detenidamente de vosotros, dos cargas.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٢﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُواْ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُواْ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ ﴿٣٣﴾

¡Compañía de genios y de hombres! ¡Atravesad, si podéis, las regiones celestiales y terrestres! Pero no podréis atravesarlas sin ayuda de una autoridad...

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٤﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ ﴿٣٥﴾

Serán lanzadas contra vosotros llamaradas de fuego sin humo y de bronce fundido, y no podréis defenderos.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٦﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ ﴿٣٧﴾

Cuando el cielo se hienda y se tiña de rojo coriáceo,

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٨﴾

-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٣٩﴾

ese día, ni los hombres ni los genios serán interrogados acerca de su pecado.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٠﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ ﴿٤١﴾

Los pecadores serán reconocidos por sus rasgos y se les cogerá por el copete y por los pies.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٢﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾

¡Ésa es la gehena que los pecadores desmentían!

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ ﴿٤٤﴾

No pararán de ir y venir entre ella y el agua muy caliente.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٥﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ ﴿٤٦﴾

Para quien, en cambio, haya temido comparecer ante su Señor. habrá dos jardines

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٧﴾

-¿cuál. pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ ﴿٤٨﴾

frondosos,

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٩﴾

-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿٥٠﴾

con dos fuentes manando.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥١﴾

-¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ ﴿٥٢﴾

En ellos habrá dos especies de cada fruta.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٣﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ ﴿٥٤﴾

Estarán reclinados en alfombras forradas de brocado. Tendrán a su alcance la fruta de los dos jardines.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٥﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٥٦﴾

Estarán en ellos las de recatado mirar, no tocadas hasta entonces por hombre ni genio,

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٧﴾

-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿٥٨﴾

cual jacinto y coral.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٩﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ ﴿٦٠﴾

La retribución del bien obrar ¿es otra que el mismo bien obrar?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦١﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿٦٢﴾

Además de esos dos, habrá otros dos jardines,

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٣﴾

-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?-

مُدْهَآمَّتَانِ ﴿٦٤﴾

verdinegros,

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٥﴾

-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?-

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿٦٦﴾

con dos fuentes abundantes.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٧﴾

-¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ ﴿٦٨﴾

En ambos habrá fruta, palmeras y granados,

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٩﴾

-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ ﴿٧٠﴾

en ellos habrá buenas, bellas,

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧١﴾

-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ ﴿٧٢﴾

huríes, retiradas en los pabellones,

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٣﴾

-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?-

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٧٤﴾

no tocadas hasta entonces por hombre ni genio.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٥﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ ﴿٧٦﴾

Reclinados en cojines verdes y bellas alfombras.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٧﴾

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ﴿٧٨﴾

¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el Majestuoso y Honorable!